[quform id="14" name="Secured Party Creditor Form Latin America"]

By pushing the "Submit Form Now / Subir Documentos Ahora" button above I agree that I am either the Secured Party Creditor or the Debtor and/or have the power of attorney to be able to lawfully contract on their behalf. Further I agree to the following: / Al presionar el botón "Submit Form Now / Subir Documentos Ahora" de arriba, acepto que soy el acreedor de la parte garantizada o el deudor y/o tengo el poder para poder contratar legalmente en su nombre. Además, estoy de acuerdo con lo siguiente:

  1. I hereby designate Sovereign Filing Solutions as attorney in fact for the principal, to act in the following capacity in behalf of the principal. / Por la presente designo a Sovereign Filing Solutions como apoderado del mandante, para que actúe en la siguiente capacidad en nombre del mandante.
  2. The attorney in fact shall have the limited power to sign the principal's name to certain documents as if the principal himself were signing on said documents. The documents, upon which the attorney in fact shall have authority to sign the principal's name, are limited in scope to the following: Security Agreement, Hold Harmless Agreement, Private Agreement as well as various "Acceptances for Value" on commercial documents and various necessary filings, and documents included in the Secured Party Creditor Process. / El apoderado de hecho tendrá el poder limitado para firmar el nombre del principal en ciertos documentos como si el principal mismo estuviera firmando dichos documentos. Los documentos, sobre los cuales el apoderado tendrá autoridad para firmar en nombre del principal, están limitados en alcance a lo siguiente: Acuerdo de garantía, Acuerdo de exención de responsabilidad, Acuerdo privado, así como varias "Aceptaciones por Valor" en documentos comerciales y varias presentaciones y documentos incluidos en el Proceso de acreedor de Parte Asegurada.
  3. This special power of attorney shall become effective immediately and shall remain in effect until the documents are prepared or until revoked or terminated as specified in paragraph 3 or extended as specified in paragraph 4. / Este poder especial entrará en vigor inmediatamente y permanecerá en vigor hasta que se preparen los documentos o hasta que sea revocado o terminado como se especifica en el párrafo 3 o prorrogado como se especifica en el párrafo 4.
  4. This power of attorney may be revoked, suspended or terminated in writing by principal with written notice to the designated attorney in fact. / Este poder notarial puede ser revocado, suspendido o terminado por escrito por el contratante con notificación por escrito al abogado en hechos designado.
  5. This power of attorney may be extended as necessary by written authorization of principal with written notice to the designated attorney in fact. / Este poder notarial puede extenderse según sea necesario mediante autorización por escrito del mandante con notificación por escrito al abogado designado de hecho. 6.-The designated and acting attorney in fact and all persons dealing with the attorney in fact shall be entitled to rely upon this power of attorney so long as neither the attorney in fact nor any person with whom he was dealing at the time of any act taken pursuant to this power of attorney, had received actual knowledge or actual notice of any revocation, suspension, or termination of the power of attorney by death or otherwise. Any action so taken, unless otherwise invalid or unenforceable, shall be binding on the heirs, devisees, legatees or personal representatives of the principal. / El apoderado de hecho designado y en funciones y todas las personas que traten con el apoderado de hecho tendrán derecho a confiar en este poder mientras ni el apoderado de hecho ni ninguna persona con la que estaba tratando en el momento de cualquier acto tomado de conformidad con a este poder, había recibido conocimiento real o notificación real de cualquier revocación, suspensión o terminación del poder por muerte o de otra manera. Cualquier acción así tomada, a menos que sea inválida o inaplicable, será vinculante para los herederos, herederos, legatarios o representantes personales del mandante. 7.-The estate of the principal shall hold harmless and indemnify the attorney in fact from all liability for acts done in good faith and not in fraud of the principal. / El patrimonio del contratante mantendrá indemne e indemnizará al apoderado de toda responsabilidad por actos realizados de buena fe y no en fraude del mandante.
  • The laws of The State of R.E.M.L. shall govern this power of attorney. / Las leyes del estado de R.E.M.L. regirán este poder

 

(End of Contract, below this line is advertising. / Fin del contrato, debajo de esta línea hay publicidad)